Projeto: Versões/Traduções de músicas brasileiras

Escrito por Carina Fragozo
Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Para variar a rotina de aulas, propus aos meus alunos dos terceiros anos do Ensino Médio a criação de versões de músicas brasileiras para  inglês. O assunto foi introduzido através de uma atividade de leitura sobre a versão de “No, woman, no cry”, do Bob Marley, feita por Gilberto Gil (Não chores mais). Você pode fazer o download dessa atividade aqui.
A partir disso, os alunos foram encorajados a criar suas próprias versões de qualquer música brasileira, para apresentar em aula. As músicas escolhidas foram variadas, incluindo Cazuza (Exagerated), Sorriso Maroto (Hi Love), Paula Fernandes (For You), Mamonas Assassinas (Naked in Santos) e Roberto Carlos (How big my love is for you). Os alunos foram avaliados quanto à qualidade da tradução e da apresentação, ao capricho e à entrega de um handout com a versão para cada colega.
A maioria dos alunos deixou a vergonha de lado e deu um show de interpretação. Segue abaixo o refrão da música “I’ll take you with me”, do Restart:

And I will wait for you
wherever I go
wherever I go
I’ll take you with me (2x)

A apresentação da música “It must be you”, do Victor e Leo, foi gravada e pode ser visualizada abaixo.

Este trabalho é uma ótima oportunidade para os alunos desenvolverem habilidades linguísticas, já que algumas alterações na música foram necessárias para encaixar a letra no ritmo. Além disso, as apresentações foram momentos agradáveis e divertidos dedicados à aprendizagem do inglês.


Veja também...

se aprofunde ainda mais no inglês!

Entre agora na lista de espera para a próxima turma do meu curso online!