Como dizer "boquiaberto","chocado", "pasmo" em inglês?

Escrito por Carina Fragozo
Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
É, a copa acabou para nós… E a surra que tomamos da Alemanha foi tão grande, mas TÃO grande, que a maioria dos brasileiros assistiu à chuva de gols germânicos com esta cara aí:

Em inglês, podemos utilizar os seguintes adjetivos para descrever a reação da torcedora, sendo que todos significam algo como “chocado”, “pasmo” ou “muito surpreso”:

astounded /əˈstaʊndɪd/
dumbfounded /dʌm’foundɪd/
flabbergasted /ˈflæbəˌɡɑːstɪd/
shocked /ʃɒkt/


Ex: Brazilian fans were shocked after 7-1 in World Cup semifinals.
     (Os torcedores brasileiros ficaram chocados após os 7-1 nas semifinais da Copa do Mundo.)

#nãofoidestavez 

Veja também...

se aprofunde ainda mais no inglês!

Entre agora na lista de espera para a próxima turma do meu curso online!