Você sabe a diferença entre to raise e to rise?
Assim, ambos significam “levantar”, mas vejam qual o ponto que os deixam diferentes!
To raise
O verbo to raise é, como falamos em português, um verbo transitivo direto, ou seja, ele precisa agir sobre um objeto. Ou seja, é o verbo que levanta alguma coisa:
Raise your hands, please
Levantem suas mãos, por favor
Inflation raises prices
A inflação eleva os preços
Don’t raise your voice again!
Não levante sua voz novamente.
Sacou? Então o verbo “to raise” vai precisar de um objeto o qual ele “levanta”.
To rise
Já o verbo to rise não leva objeto, pois ele é intransitivo, o que significa que ele sobrevive por si só na frase:
The price of that computer is rising
O preço daquele computador está aumentando
Please rise when the Judge arrives
Por favor levantem-se quando a juíza chegar.
Temperatures are rising in the world
As temperaturas estão subindo no mundo.
Compreendido, my friends? Prestando a atenção na diferença entre to rise e to raise, a sua frase vai ficar correta!
Keep studying!