Qual a diferença entre “to raise” e “to rise”?

Escrito por Fabio Emerim
Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Você sabe a diferença entre to raise e to rise?

Assim, ambos significam “levantar”, mas vejam qual o ponto que os deixam diferentes!

To raise

O verbo to raise é, como falamos em português, um verbo transitivo direto, ou seja, ele precisa agir sobre um objeto. Ou seja, é o verbo que levanta alguma coisa:

Raise your hands, please 
Levantem suas mãos, por favor

Inflation raises prices
A inflação eleva os preços

Don’t raise your voice again!
Não levante sua voz novamente.

Sacou? Então o verbo “to raise” vai precisar de um objeto o qual ele “levanta”.

To rise

Já o verbo to rise não leva objeto, pois ele é intransitivo, o que significa que ele sobrevive por si só na frase:

The price of that computer is rising
O preço daquele computador está aumentando

Please rise when the Judge arrives
Por favor levantem-se quando a juíza chegar.

Temperatures are rising in the world 
As temperaturas estão subindo no mundo.

Compreendido, my friends? Prestando a atenção na diferença entre to rise e to raise, a sua frase vai ficar correta!

Keep studying!

Veja também...

se aprofunde ainda mais no inglês!

Entre agora na lista de espera para a próxima turma do meu curso online!