Pois saibam trocadilho não é uma bobagem que existe apenas em português. Também não posso afirmar que existe em todas as línguas, mas em inglês é praticamente uma instituição.
Tanto que quando alguém vai falar alguma coisa que possa soar um trocadilho, ele já larga a frase:
– No pun intended, but…
– sem querer fazer trocadilho, mas…
Então resolvi colocar aqui 7 trocadilhos (puns) em inglês para você usar em suas práticas de conversação.
Ah sim, evidentemente eu coloquei as traduções. Mas muitas delas só realmente dão certo em inglês!
1 What’s the worst thing about throwing a party in space?
R – You have to planet (trocadilho com “Plan it”)
Qual a pior coisa ao se fazer uma festa no espaço?
Você tem que “planejá-la”
2 What does a house wear?
R – A dress (trocadilho com address – endereço)
O que uma casa veste?
Um vestido (puxa, ficou com tanto sentido)
3 It’s hard to explain puns to a kleptomaniac, because…
…they always take things literally
É difícil explicar trocadilhos pra um cleptomaníaco porque…
eles sempre levam tudo ao pé da letra (tá, quase dá certo em português)
4 Why couldn’t the bicycle stand up on its own?
R – Because it’s two tired ( que parece too tired, de cansado demais)
Por que a bicicleta não pode ficar em pé sozinha?
Porque ela está cansada demais / tem dois pneus
(to tentando, gente, to tentando)
5 How did I escape Iraq? Iran.
Como eu escapei do Iraque? Eu corri (I ran)
6 Why was Cinderella thrown off the basketball team?
R – She ran away from the ball.
Por que a Cinderela foi tirada do time de basquete? Porque ela correu da bola. (ball em inglês também significa baile)
7 I am on a seafood diet. Every time I see food, I eat it.
Estou numa dieta de frutos do mar. Sempre que eu vejo comida, eu como.
Explico: sea (mar) tem a mesma pronúncia de see (ver). Então o que antes era sea food (frutos do mar) virou see food (ver comida) Ah, é boazinha, para!!!
Chega, né? Já dá pra ser expulso do churrasco! See you next time!