Making OF ou Making OFF? | Pronúncia e Significado

Escrito por Paula Carnasciali
Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn

Esta dica é tanto de pronúncia e significado como de ortografia! Muitas pessoas ficam na dúvida na hora de escrever em inglês a palavra referente a “bastidores”, isto é, aquilo que acontece “atrás das câmeras” durante uma gravação. Será “make of” ou “make off”?

MAKING OF

Usamos esta expressão, que termina com a preposição que tem apenas um ‘f’, a preposição “of” /ʌv/, para falar dos bastidores da realização de um filme. Na fala natural, em uma sentença, o som da preposição não é acentuado e os falantes utilizam o schwa ou vogal neutra e a experssão “making of soa /ˈmeɪkɪŋ əv/.

MAKING OFF

Esta expressão está relacionada à ideia de ‘escapar’, ‘fugir’. A pronúncia do advérbio “off” é /ɔf/ (veja que tanto o som da vogal quanto o da consoante são diferentes daqueles na preposição “of”). Veja alguns exemplos com “make off e observe como ele é geralmente seguido da preposição with:

“The robber made off with the money.” (O ladrão fugiu com o dinheiro.)

“The monster tried to make off with the children.” (O monstro tentou fugir com as crianças.)

Veja também...

se aprofunde ainda mais no inglês!

Entre agora na lista de espera para a próxima turma do meu curso online!