Cada idioma adapta as palavras e marcas ‘importadas’ às sua própria fonologia e isso é um processo natural. No Brasil, pronunciamos nomes de marcas (brand names) de maneira diferente do inglês, de forma ‘aportuguesada’. Por isso, o título traz a palavra “ERRADO” entre aspas: pois esta é a nossa expressão pessoal e cultural. No entanto, se você estiver se comunicando em inglês, talvez uma troca de som faça com que a outra pessoa não te entenda e é preciso saber a forma que essas marcas são pronunciadas nos países anglófonos.
O canal English in Brazil tem uma série de vídeos com participação de tutores nativos de inglês para conferir a reação deles à nossa pronúncia de marcas famosas. Veja como a pronúncia pode, às vezes, causar ruído na comunicação e observe como alguns sons que são tão parecidos para nós, falantes de português, geram problema no inglês por serem fonemas (sons com contraste de significado)!
Quer mais? Acesse a playlist Curiosidades: inglês em marcas, filmes, músicas e TV!